PERSEUS PROJECT

perseus

Una de les pàgines web més utilitzades entre els estudiants de clàssiques, després dels diccionaris online, és la pàgina del “Perseus Project. Però…  què és això del Perseus Project? I per què l’utilitzen tant els estudiants?

Parlem una mica sobre el projecte…

El Perseus Porject té com a objectiu oferir una gran biblioteca digital de recursos d’accés lliure per les Humanitats. D’aquesta manera, qualsevol persona amb connexió a internet té accés a l’equivalent a una biblioteca universitària de llengües clàssiques. És un projecte de Tufts University (a prop de Boston, als E.E.U.U.)

Què podem trobar en aquesta biblioteca digital?

Hi ha diverses col·leccions, la més important és la col·lecció de textos clàssics amb més de 68 milions de paraules en contingut, comptant tant fonts primàries (textos originals) com secundàries (diccionaris, traduccions, comentaris, estudis, investigacions…).

Altres col·leccions de textos són: la col·lecció àrab, la germànica, la del segle XIX americà, la del Renaixement

imgperseus

També hi ha una col·lecció d’art i arqueologia, centrada en el món clàssic, completament digitalitzada. El catàleg té 1305 monedes, 1909 vasos, 2003 escultures, 179 llocs arqueològics, 140 gemmes o joies, 424 edificis

Perseus under PhiloLogic

A més de la pàgina principal de la Perseus Digital Library, disposeu de la pàgina Perseus under PhiloLogic, que incorpora pràcticament els mateixos textos grecoromans, però amb un mecanisme per la búsqueda i recerca de textos diferent. És “philoLogic”, un sistema que no només ofereix els mateixos textos a la manera d’espill (mirror), sinó que també se centra més en l’investigació filològica i lingüística, donant facilitats per la recerca.

Però… Per què és tan utilitzada?

Les 3 Raons Principals:

  1. Accés als principals diccionaris en llengua anglesa:

    Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary
    Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon
    (També consultables a http://philolog.us/).

  2. El Word Study Tool (tant per grec com per llatí).

    Aquesta eina analitza qualsevol paraula i et dóna el lema (entrada del diccionari), la traducció, la categoría de la paraula (sustantiu, adjectiu, adverbi, verb…), el gènere, el cas, el dialecte…

    Sin título.jpg

  3. Textos en llengua original i traducció anglesa.

    Consulteu la Col·lecció Grecoromana. Heu de buscar l’autor i fer click en la fletxa blava.

    Sin título.png

 

VÍDEO WORD STUDY TOOL

(Descobriu com podeu fer servir aquesta eina. Feu click al logo de Youtube per obrir-lo en una pantalla gran)

VÍDEO SOBRE ELS TEXTOS DE LA PERSEUS DIGITAL LIBRARY

 

Si hi ha cap dubte o suggerència, per favor, comuniqueu-ho.
Aquesta estrada és una col·laboració de l’estudiant Samuel González. Si vos agradaria col·laborar poseu-vos en contacte amb nosaltres.

 

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s